近日,曾被誉为近五十年最出色的文化交流使者,让无数影视发烧友折腰的人人影视字幕组,因盗版视频被查,涉案金额超1600万元,14人被抓。随着版权保护的加强,字幕组的辉煌也逐渐凋零。
【人人影视字幕组被查 14人被抓!盗版平台面临大清洗】涉案金额超1600万元,14人被抓。随着版权保护的加强,字幕组的辉煌也逐渐凋零。 https://t.co/KBbjoFT57C pic.twitter.com/e8z9aLlIrg
— TimedNews.com (@TimednewsC) February 5, 2021
据报道,注册用户超过800万,发布各类影视作品超过2万部的“人人影视字幕组”,近日因侵犯影视作品著作权被上海警方查了。
2020年9月,上海警方在工作中发现,有人通过“人人影视字幕组”网站和客户端,提供疑似侵权的影视作品的在线观看和离线下载。经与相关著作权权利人联系,上述影视作品未取得著作权权利人的授权或许可。对此,上海市公安局经侦总队会同虹口公安分局开展侦查。
2月3日,据上海市公安局新闻发言人办公室,陆敏韡警官上午透露,上海警方历经3个月缜密侦查,在山东、湖北、广西等地警方的大力配合下,成功侦破“9.8”特大跨省侵犯影视作品著作权案,抓获以梁某为首的犯罪嫌疑人14名,查处涉案公司3家,查获作案用手机20部和电脑主机、服务器12台,涉案金额1600余万元。
警方提醒,全社会都要积极参与到知识产权工作中去,不购买盗版产品,不浏览盗版网站,不下载盗版素材。同时,在一些自媒体平台、个人网络空间刊载相关文字、视频内容时,也要提升“版权”意识,同步保护好他人与自己的原创成果。若发现侵权违法犯罪线索,请及时向公安机关举报。
国内的字幕组于2001年开始兴起,自一开始,就有种分享交流的互联网精神。在2001、2002年的网络论坛中,一群动漫、外国剧集爱好者自发组成最早的字幕组,后来迅雷、电驴等下载软件登场,字幕组进一步兴盛。在过去若干年里,字幕组在极大程度上,帮助影迷们打开了对海外影视剧的视野。有网友将字幕组形容为“燃烧了自己,照亮了别人”。
2006年,《纽约时报》曾发表了一篇名为《打破文化屏蔽的中国字幕组》的报道,文中写道:“字幕组的成员都知道,他们的作品在其它国家可能被认为是侵权。不过根据中国法律,这些作品很可能被当作学术研究,因为它们既不收费,也不以盈利为目的。 ”
毫无疑问,在未经授权的情况下翻译并大范围传播影视作品的行为,不在法律允许的范围之内。为了规避风险,很多字幕组都将自己定位为“影视剧爱好者的交流论坛”,并且在资源里注明“爱好者交流所用”“不作商用”等免责声明。
人人的陨落让人唏嘘。事实上,曾经活跃的很多字幕组,都因为人手、营利、版权等诸多问题,消失不见。现存的字幕组,也很难说完全可以逃脱法律的灰色地带。