7月30日,被推特第二次封号一天后又解封的“大翻译运动”(The Great Translation Movement, TGTM)发表声明,对全球的五毛粉红和心甘情愿的韭菜进行了强烈谴责,并阐明了他们的立场和愿景。
【“大翻译运动”发表声明 强烈谴责五毛粉红 坚持抗争理念】
— TimedNews.com (@TimednewsC) July 31, 2022
7月30日,被推特第二次封号一天后又解封的“大翻译运动”(The Great Translation Movement, TGTM)发表声明,对全球的五毛粉红和心甘情愿的韭菜进行了强烈谴责,并阐明了他们的立场和愿景。https://t.co/kX55AM4aAw pic.twitter.com/fbTBfayTpJ
《大翻译运动声明》
这是我们第二次复出了,想必一些朋友久等了,想必一些人又失望一次了。感谢大家在这近一天冻结时间里不断声援,感谢各路媒体的报道。
某些中国网友高兴什么呢?他们高兴可以继续发表暴论,而你们不能继续翻译了。他们对自己国民的苦难视而不见,却对国际大事指点江山。这自觉向统治阶级靠拢的奇妙做法,把对统治阶级的媚骨视同爱国,对于这种原始趣味,我们只能同情地围观。他们不曾真正地体会过自由,他们的幸福都是为政府骄傲的幸福,唇骂各种人为走狗,却不知自己是谁家走狗?
本号自创立以来,坚持翻译中共国内网民暴论,揭露这个国家被纵容的丑恶,这一公开主题已为主流媒体报道,也开启了着重关注中国网络评论的新闻思路。这是一个不缺素材的国家:当徐州铁链女的悬案未解,唐山五虎又把四位女生打成生死未卜,但他们会说美国有枪击案;当上海封城的人祸被抗疫胜利的谎言淹没,河南银行的破产又上演储户用矿泉水瓶对抗警棍,但他们会说现在要武统台湾。
这群人的悄绪导向与价值取舍是否可以视为麻木的人民自我愚弄——即陈丹青所谓的“民自愚"。霸凌少数群体谓之教化,沉浸干辉煌的苦难而
只会感恩,如果要问我们到底反对什么,我们反对这种恶劣文化与其培养的人格。
— The Great Translation Movement 大翻译运动官方推号 (@TGTM_Official) July 30, 2022
浪人不会散场,我们一直都在这里。没有基金的支持、没有统一的领导,全靠自发形成的价值认同,去中心化地合作至今已是奇迹。早已为追求理想而远走他乡,更休想让我们改变立场。总有那一天,纵使不能重回故土,也要让当年的祝愿飘荡在故国的晴空。
封禁追杀,在所难免。时世如此,不足可惜(为惧)。与官媒隔空对骂,看小人无能狂怒,听漫天风言风语,却把一个秘密藏在心底,不也是人生一道风景?

国语